ANDREA VILLAMISAR
TRADUCTORA
sueco , inglés, francés > español, gallego
Servicios
— Traducción
— Posedición de traducción automática
— Revisión y corrección
— Control de calidad (QA)
Idiomas
— Sueco > Español
— Inglés > Español
— Francés > Español
— Español < > Gallego
⦁ Traducción jurídica: sentencias, demandas de divorcio, escritos de acusación, notificaciones, requerimientos, órdenes europeas, y documentos informativos dirigidos a demandantes y demandados, entre otros.
⦁ Traducción para el sector público: informes de servicios sociales, documentación sobre prestaciones sociales, manutención infantil, subsidios por enfermedad, bajas médicas, etc.
⦁ Traducción de textos sanitarios: materiales informativos para pacientes hospitalarios y sus familiares, informes psicológicos y neuropsiquiátricos.
⦁ Traducción de contenido educativo y de e-learning: aplicaciones, páginas web y materiales de formación en línea.
Especialidades

Programas
— Programas de traducción asistida: SDL Trados 2022, OmegaT.
Tarifas
En mi servicios de traducción, busco ofrecer transparencia y flexibilidad para que sepas exactamente cómo se calculan los precios de tus proyectos:
-
Traducción: cobro por palabra del texto en la lengua de origen. La moneda de preferencia es el euro (€).
-
MTPE, revisión y corrección: generalmente se factura por hora, aunque también podemos acordar una tarifa por palabra si se ajusta mejor a tus necesidades.
-
QA (lingüístico y no lingüístico): se factura por hora.
-
Tarifa mínima: para proyectos cortos de menos de 200 palabras, se aplica una tarifa mínima de 20 €. Esto asegura que incluso los textos pequeños reciban la atención y calidad que merecen.
Ejemplo práctico: un texto de 180 palabras tendría un coste mínimo de 20 €, mientras que un texto de 400 palabras se calcularía según la tarifa acordada.
Si tu proyecto tiene características especiales o necesitas un presupuesto personalizado, no dudes en contactarme: siempre busco adaptarme a las necesidades de cada cliente manteniendo la máxima calidad.