ANDREA VILLAMISAR
TRANSLATOR
Swedish, English, French > Spanish, Galician
Services
— Translation
— Machine Translation Post-Editing (MTPE)
— Editing and Proofreading
— Quality Assurance (QA)
Languages
— Swedish > Spanish
— English > Spanish
— French > Spanish
— Spanish < > Galician
⦁ Legal: court rulings, divorce petitions, indictments, official notifications, european orders, official notices, and informational documents for plaintiffs and defendants, among others.
⦁ Public sector: social services reports, documents related to social benefits, child support, sick pay, medical leave, etc.
⦁ Healthcare: information for hospital patients and their families, psychological and neuropsychiatric reports.
⦁ Educational and e-learning: apps, websites and online training materials.
Specialities

Programs
— CAT tools: SDL Trados 2022, OmegaT.
Rates
In my translation services, I aim to provide transparency and flexibility so you know exactly how the pricing for your projects is calculated:
-
Translation: I charge per word of the source text. My preferred currency is the euro (€).
-
MTPE, proofreading, and editing: usually billed by the hour, though we can also agree on a per-word rate if it better suits your needs.
-
Quality control (linguistic and non-linguistic): billed by the hour.
-
Minimum fee: for short projects of less than 200 words, a minimum fee of €20 applies. This ensures that even small texts receive the attention and quality they deserve.
Practical example: a text of 180 words would cost a minimum of €20, while a text of 400 words would be calculated according to the agreed rate.
If your project has special requirements or you need a personalized quote, don’t hesitate to contact me. I always strive to adapt to each client’s needs while maintaining the highest quality.